gcp/fr.po

264 lines
6.3 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-09-27 07:09:42 +02:00
# Goffi's CoPier.
# Copyright (C) 2010 Jérôme Poisson
# This file is distributed under the same license as the gcp package.
# Jérôme Poisson (Goffi) <goffi@goffi.org>, 2010.
# Goffi <goffi@goffi.org>, 2010.
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:16+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-28 17:23+0800\n"
2010-09-27 07:09:42 +02:00
"Last-Translator: Goffi <goffi@goffi.org>\n"
"Language-Team: French <goffi@goffi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gcp:43
msgid "Error during import"
msgstr "Erreur pendant l'import de bibliothèques"
#: gcp:44
msgid "Please check dependecies:"
msgstr "Merci de vérifier les dépendances"
#: gcp:50
msgid ""
"ProgressBar not available, please download it at http://pypi.python.org/pypi/"
"progressbar"
msgstr ""
"«ProgressBar» n'est pas disponible, merci de le télécharger à http://pypi."
"python.org/pypi/progressbar"
#: gcp:51
msgid ""
"Progress bar deactivated\n"
"--\n"
msgstr ""
"Barre de progression désactivée\n"
"--\n"
#: gcp:62
msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions.\n"
"---\n"
"\n"
"This software is an advanced file copier\n"
"Get the latest version at http://www.goffi.org\n"
msgstr ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions.\n"
"---\n"
"\n"
"Ce logiciel est un copieur de fichiers avancé\n"
"Vous pouvez télécharger la dernière version à http://www.goffi.org\n"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#: gcp:85
2010-09-27 07:09:42 +02:00
msgid "Init DbusObject..."
msgstr "Initialisation de «DbusObject»"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#: gcp:105
2010-09-27 07:09:42 +02:00
msgid "INTERNAL ERROR: invalid arguments"
msgstr "ERREUR INTERNE: arguments invalides"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#: gcp:159
2010-09-27 07:09:42 +02:00
msgid "gcp launched"
msgstr "gcp lancé"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#: gcp:167
2010-09-27 07:09:42 +02:00
msgid "Init DBus..."
msgstr "Initialisation de Dbus..."
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#: gcp:197
2010-09-27 07:09:42 +02:00
msgid "Can't read mounts table"
msgstr "Impossible de lire la table des montages"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#: gcp:204
2010-09-27 07:09:42 +02:00
#, python-format
msgid "Adding to copy list: %(path)s ==> %(dest_path)s (%(fs_type)s)"
msgstr "Ajout à la liste des copies: %(path)s ==> %(dest_path)s (%(fs_type)s)"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#: gcp:211
2010-09-27 07:09:42 +02:00
#, python-format
msgid "Can't copy %(path)s: %(exception)s"
msgstr "Impossible de copier %(path)s: %(exception)s"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#: gcp:234
2010-09-27 07:09:42 +02:00
#, python-format
2010-09-28 11:25:28 +02:00
msgid "Can't append %(path)s to copy list: %(exception)s"
msgstr ""
"Impossible d'ajouter %(path)s à la liste des fichiers à copier: %(exception)s"
2010-09-27 07:09:42 +02:00
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#: gcp:243
2010-09-27 07:09:42 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid dest_path: %s"
msgstr "Chemin de destination invalide: %s"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#: gcp:248
2010-09-27 07:09:42 +02:00
#, python-format
msgid "The path given in arg doesn't exist or is not accessible: %s"
msgstr "Le chemin donné en argument n'existe pas ou n'est pas accessible: %s"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#: gcp:253
2010-09-27 07:09:42 +02:00
#, python-format
msgid "omitting directory \"%s\""
msgstr "Répertoire \"%s\" ignoré"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#: gcp:270
2010-09-27 07:09:42 +02:00
#, python-format
msgid "File [%s] already exists, skipping it !"
msgstr "Le fichier [%s] existe déjà, je le saute !"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#: gcp:284
2010-09-27 07:09:42 +02:00
#, python-format
msgid "COPYING %(source)s ==> %(dest)s"
msgstr "COPIE %(source)s ==> %(dest)s"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#: gcp:384
#, python-format
msgid "%.2f PiB"
msgstr "%.2f Pio"
#: gcp:386
#, python-format
msgid "%.2f TiB"
msgstr "%.2f Tio"
#: gcp:388
#, python-format
msgid "%.2f GiB"
msgstr "%.2f Gio"
#: gcp:390
#, python-format
msgid "%.2f MiB"
msgstr "%.2f Mio"
#: gcp:392
#, python-format
msgid "%.2f KiB"
msgstr "%.2f Kio"
#: gcp:394
#, python-format
msgid "%i B"
msgstr "%i o"
#: gcp:402 gcp:407
#, python-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Copie de %s"
#: gcp:434 gcp:467
msgid ""
"No saved sources with this name, check existing names with --sources-list"
msgstr ""
"Aucun sauvegarde de fichiers sources avec ce nom, veuillez vérifier les "
"lists existantes avec --sources-list"
#: gcp:444
msgid "Saved sources:"
msgstr "Liste de sources sauvées:"
#: gcp:458
msgid ""
"There is already a saved sources with this name, skipping --sources-save"
msgstr "Il y a déjà une liste de sources avec ce nom, --sources-save ignoré"
2010-09-27 07:09:42 +02:00
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#: gcp:493
2010-09-27 07:09:42 +02:00
msgid "copy directories recursively"
msgstr "copie les répertoire récursivement"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#: gcp:496
2010-09-27 07:09:42 +02:00
msgid "force overwriting of existing files"
msgstr "force le remplacement des fichiers déjà existants"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#: gcp:499
2010-09-27 07:09:42 +02:00
msgid "preserve the specified attributes"
msgstr "garde les attributs spécifiés"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#: gcp:502
2010-09-27 07:09:42 +02:00
msgid "don't fixe name encoding errors"
msgstr "Ne corrige pas les erreurs dans l'encodage des noms"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#: gcp:505
msgid "don't fixe filesystem name incompatibily"
msgstr ""
"Ne corrige pas les incompatibilités des noms pour le système de fichiers"
#: gcp:508
2010-09-27 07:09:42 +02:00
msgid "deactivate progress bar"
msgstr "désactive la barre de progression"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#: gcp:511
2010-09-27 07:09:42 +02:00
msgid "Show what is currently done"
msgstr "Affiche les opérations effectuées"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#: gcp:516
msgid "Save source arguments"
msgstr "Sauvegarde la liste des fichiers sources"
#: gcp:519
msgid "Save source arguments and replace memory if it already exists"
msgstr ""
"Sauvegarde la liste des fichiers sources et la remplace si elle existe déjà"
#: gcp:522
msgid "Load source arguments"
msgstr "Réutilise les fichiers sources à copier"
#: gcp:525
msgid "delete saved sources"
msgstr "Supprime la liste des fichiers sources"
#: gcp:528
msgid "List names of saved sources"
msgstr "Liste les noms des listes de fichiers sources"
#: gcp:531
msgid "List names of saved sources and files in it"
msgstr ""
"Liste les noms des listes de fichiers sources, en incluant les fichiers "
"qu'elles contiennent"
#: gcp:539
2010-09-27 07:09:42 +02:00
msgid "Progress bar is not available, deactivating"
msgstr "La barre de progression n'est pas disponible, désactivation"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#: gcp:549
2010-09-27 07:09:42 +02:00
msgid ""
"Invalide --preserve value\n"
"valid values are:"
msgstr ""
"La valeur de «--preserve» est invalide\n"
"Les valeurs valides sont:"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#: gcp:560
2010-09-27 07:09:42 +02:00
#, python-format
msgid "There is already one instance of %s running, pluging to it"
msgstr "Il y a déjà une instance de %s lancée, je m'y connecte"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#: gcp:566
2010-09-27 07:09:42 +02:00
msgid "Wrong number of arguments"
msgstr "Nombre d'arguments invalide"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#: gcp:568
2010-09-27 07:09:42 +02:00
#, python-format
msgid "adding args to gcp: %s"
msgstr "ajout des arguments à gcp: %s"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#: gcp:577
2010-09-27 07:09:42 +02:00
msgid "User interruption: good bye"
msgstr "Interruption par l'utilisateur: au revoir"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#~ msgid "Creating directory %s"
#~ msgstr "Création du répertoire %s"
#~ msgid "Progress: "
#~ msgstr "Progression: "