gcp/fr.po

295 lines
7.1 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# gcp -- French translation file
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#
# Copyright:
# 2010 Jérôme Poisson (Goffi) <goffi@goffi.org>
# 2018 Matteo Cypriani <mcy@lm7.fr>
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#
2010-09-27 07:09:42 +02:00
# This file is distributed under the same license as the gcp package.
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#
2010-09-27 07:09:42 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2018-10-16 10:23:33 +02:00
"Project-Id-Version: 0.2.1.dev1\n"
2010-09-27 07:09:42 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-09-30 12:10:47 +02:00
"POT-Creation-Date: 2010-09-30 18:05+0800\n"
2018-10-14 20:59:09 +02:00
"PO-Revision-Date: 2018-10-14 20:56+0200\n"
"Last-Translator: Matteo Cypriani <mcy@lm7.fr>\n"
2018-10-14 20:59:09 +02:00
"Language: fr\n"
2010-09-27 07:09:42 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2018-10-14 20:59:09 +02:00
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
2010-09-27 07:09:42 +02:00
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:46
2010-09-27 07:09:42 +02:00
msgid "Error during import"
msgstr "Erreur pendant l'import de bibliothèques"
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:47
2010-09-27 07:09:42 +02:00
msgid "Please check dependecies:"
msgstr "Merci de vérifier les dépendances :"
2010-09-27 07:09:42 +02:00
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:54
msgid "ProgressBar not available, please download it at https://pypi.org/"
2010-09-27 07:09:42 +02:00
msgstr ""
2018-10-14 20:59:09 +02:00
"ProgressBar n'est pas disponible, merci de le télécharger depuishttps://pypi."
"org/"
2010-09-27 07:09:42 +02:00
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:55
2010-09-27 07:09:42 +02:00
msgid ""
"Progress bar deactivated\n"
"--\n"
msgstr ""
"Barre de progression désactivée\n"
"--\n"
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:90
2010-09-27 07:09:42 +02:00
msgid "Init DbusObject..."
2018-10-14 20:59:09 +02:00
msgstr "Initialisation de DbusObject..."
2010-09-27 07:09:42 +02:00
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:111
2010-09-27 07:09:42 +02:00
msgid "INTERNAL ERROR: invalid arguments"
msgstr "ERREUR INTERNE : arguments invalides"
2010-09-27 07:09:42 +02:00
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:116
msgid "INTERNAL ERROR: invalid source_dir"
msgstr "ERREUR INTERNE : chemin source invalide"
2010-09-30 12:10:47 +02:00
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:171
2010-09-30 12:10:47 +02:00
msgid "/!\\ THE FOLLOWING FILES WERE *NOT* SUCCESSFULY COPIED:"
msgstr "/!\\ LES FICHIERS SUIVANTS N'ONT *PAS* ÉTÉ COPIÉS :"
2010-09-30 12:10:47 +02:00
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:177
2010-09-30 12:10:47 +02:00
msgid "The following files were copied, but some errors happened:"
2018-10-14 20:59:09 +02:00
msgstr "Les fichiers suivant ont été copiés, mais des erreurs sont survenues :"
2010-09-30 12:10:47 +02:00
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:183
2010-09-30 12:10:47 +02:00
#, python-format
msgid "Please check journal: %s"
msgstr "Merci de vérifier le journal : %s"
2010-09-30 12:10:47 +02:00
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:205
2010-09-27 07:09:42 +02:00
msgid "gcp launched"
msgstr "gcp lancé"
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:213
2010-09-27 07:09:42 +02:00
msgid "Init DBus..."
2018-10-14 20:59:09 +02:00
msgstr "Initialisation de DBus..."
2010-09-27 07:09:42 +02:00
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:244
2010-09-27 07:09:42 +02:00
msgid "Can't read mounts table"
msgstr "Impossible de lire la table des montages"
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:251
2010-09-27 07:09:42 +02:00
#, python-format
msgid "Adding to copy list: %(path)s ==> %(dest_path)s (%(fs_type)s)"
msgstr "Ajout à la liste des copies : %(path)s ==> %(dest_path)s (%(fs_type)s)"
2010-09-27 07:09:42 +02:00
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:258
2010-09-27 07:09:42 +02:00
#, python-format
msgid "Can't copy %(path)s: %(exception)s"
msgstr "Impossible de copier %(path)s : %(exception)s"
2010-09-27 07:09:42 +02:00
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:286
2010-09-27 07:09:42 +02:00
#, python-format
2010-09-28 11:25:28 +02:00
msgid "Can't append %(path)s to copy list: %(exception)s"
msgstr ""
2018-10-14 20:59:09 +02:00
"Impossible d'ajouter %(path)s à la liste des fichiers à copier : "
"%(exception)s"
2010-09-27 07:09:42 +02:00
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:289
2010-09-27 07:09:42 +02:00
#, python-format
msgid "Can't access %(dirpath)s: %(exception)s"
msgstr "Impossible d'accéder à %(dirpath)s : %(exception)s"
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:301
#, python-format
2010-09-27 07:09:42 +02:00
msgid "Invalid dest_path: %s"
msgstr "Chemin de destination invalide : %s"
2010-09-27 07:09:42 +02:00
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:306
2010-09-27 07:09:42 +02:00
#, python-format
msgid "The path given in arg doesn't exist or is not accessible: %s"
msgstr "Le chemin donné en argument n'existe pas ou n'est pas accessible : %s"
2010-09-27 07:09:42 +02:00
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:310
2010-09-27 07:09:42 +02:00
#, python-format
msgid "omitting directory \"%s\""
2018-10-14 20:59:09 +02:00
msgstr "répertoire \"%s\" ignoré"
2010-09-27 07:09:42 +02:00
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:348
2010-09-27 07:09:42 +02:00
#, python-format
msgid "File [%s] already exists, skipping it!"
2010-09-27 07:09:42 +02:00
msgstr "Le fichier [%s] existe déjà, je le saute !"
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:368
2010-09-27 07:09:42 +02:00
#, python-format
msgid "COPYING %(source)s ==> %(dest)s"
msgstr "COPIE %(source)s ==> %(dest)s"
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:462
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#, python-format
msgid "%.2f PiB"
msgstr "%.2f Pio"
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:464
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#, python-format
msgid "%.2f TiB"
msgstr "%.2f Tio"
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:466
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#, python-format
msgid "%.2f GiB"
msgstr "%.2f Gio"
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:468
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#, python-format
msgid "%.2f MiB"
msgstr "%.2f Mio"
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:470
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#, python-format
msgid "%.2f KiB"
msgstr "%.2f Kio"
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:471
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#, python-format
msgid "%i B"
msgstr "%i o"
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:479 gcp:485
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#, python-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Copie de %s"
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:515 gcp:548
2010-09-28 11:25:28 +02:00
msgid ""
"No saved sources with this name, check existing names with --sources-list"
msgstr ""
2018-04-22 20:06:29 +02:00
"Aucune sauvegarde de fichiers sources avec ce nom, veuillez vérifier les "
"listes existantes avec --sources-list"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:525
2010-09-28 11:25:28 +02:00
msgid "Saved sources:"
2018-04-22 20:06:29 +02:00
msgstr "Liste de sources sauvées :"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:539
2010-09-28 11:25:28 +02:00
msgid ""
"There is already a saved sources with this name, skipping --sources-save"
msgstr "Il y a déjà une liste de sources avec ce nom, --sources-save ignoré"
2010-09-27 07:09:42 +02:00
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:578
2010-09-27 07:09:42 +02:00
msgid "force overwriting of existing files"
2018-04-22 20:06:29 +02:00
msgstr "forcer le remplacement des fichiers déjà existants"
2010-09-27 07:09:42 +02:00
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:582
msgid "always follow symbolic links in sources"
msgstr "toujours suivre les liens symboliques"
#: gcp:586
msgid "never follow symbolic links in sources"
msgstr "ne pas suivre les liens symboliques"
#: gcp:590
#, python-format
msgid "same as --preserve=%s"
msgstr "raccourci pour --preserve=%s"
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:594
2018-04-22 07:39:31 +02:00
#, python-format
2018-04-22 20:06:29 +02:00
msgid ""
2018-10-14 20:59:09 +02:00
"preserve specified attributes; accepted values: 'all', or "
"one or more amongst %s"
2018-04-22 20:06:29 +02:00
msgstr ""
2018-10-14 20:59:09 +02:00
"préserver les attributs spécifiés; valeurs acceptées : 'all' ou un ou "
"plusieurs éléments parmi %s"
2010-09-27 07:09:42 +02:00
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:599
msgid "copy directories recursively"
msgstr "copier les répertoire récursivement"
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:603
msgid "display what is being done"
msgstr "afficher les opérations effectuées"
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:614
msgid ""
"fix file names incompatible with the destination file "
"system (default: auto)"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
msgstr ""
2018-10-14 20:59:09 +02:00
"corriger les noms de fichiers incompatibles avec le système de fichiers "
"cible (défaut : auto)"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:619
msgid ""
"[DEPRECATED] same as --fix-filename=no (overrides --fix-"
"filenames)"
msgstr ""
"[OBSOLÈTE] identique à --fix-filenames=no (--fix-filenames sera ignoré)"
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:624
2018-04-22 20:06:29 +02:00
msgid "disable progress bar"
msgstr "désactiver la barre de progression"
2010-09-27 07:09:42 +02:00
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:631
msgid "save sources arguments"
2018-04-22 20:06:29 +02:00
msgstr "sauvegarder la liste des fichiers source"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:635
msgid "save sources arguments and replace memory if it already exists"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
msgstr ""
2018-04-22 20:06:29 +02:00
"sauvegarder la liste des fichiers source et la remplacer si elle existe déjà"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:639
msgid "load sources arguments"
2018-04-22 20:06:29 +02:00
msgstr "réutiliser les fichiers source à copier"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:643
msgid "delete saved sources list"
2018-04-22 20:06:29 +02:00
msgstr "supprimer la liste des fichiers source"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:647
msgid "list names of saved sources"
2018-04-22 20:06:29 +02:00
msgstr "afficher les noms des listes de fichiers source"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:651
msgid "list names of saved sources and files in it"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
msgstr ""
2018-04-22 20:06:29 +02:00
"afficher les noms des listes de fichiers sources, en incluant les fichiers "
2010-09-28 11:25:28 +02:00
"qu'elles contiennent"
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:663
2010-09-27 07:09:42 +02:00
msgid "Progress bar is not available, deactivating"
msgstr "La barre de progression n'est pas disponible, désactivation"
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:687
2018-04-22 07:39:31 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid --preserve value '%s'"
msgstr "Valeur de --preserve invalide « %s »"
2010-09-27 07:09:42 +02:00
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:714
2010-09-27 07:09:42 +02:00
#, python-format
msgid "There is already one instance of %s running, pluging to it"
msgstr "Il y a déjà une instance de %s lancée, je m'y connecte"
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:720
2010-09-27 07:09:42 +02:00
msgid "Wrong number of arguments"
msgstr "Nombre d'arguments invalide"
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:722
2010-09-27 07:09:42 +02:00
#, python-format
msgid "adding args to gcp: %s"
msgstr "ajout des arguments à gcp : %s"
2010-09-27 07:09:42 +02:00
2018-10-14 20:59:09 +02:00
#: gcp:731
2010-09-27 07:09:42 +02:00
msgid "User interruption: good bye"
msgstr "Interruption par l'utilisateur : au revoir"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
2010-09-30 12:10:47 +02:00
#~ msgid "don't fixe name encoding errors"
#~ msgstr "Ne corrige pas les erreurs dans l'encodage des noms"
2010-09-28 11:25:28 +02:00
#~ msgid "Creating directory %s"
#~ msgstr "Création du répertoire %s"
#~ msgid "Progress: "
#~ msgstr "Progression: "